「fries」と「chips」、どっちが正しい?海外で注文して伝わらなかった…そんな迷いをこの1本で解決します。米国ではFrench fries、英国ではchipsが主流で、英語コーパス(COCA/BNClab)でも使用頻度の差が確認できます。複数形のpotatoesは語尾/‑toʊz/に注意し、読み違いを一度で矯正します。
本記事は英語学習者1,000名以上の質問傾向(教室・オンライン講座の集計)をもとに、実際に通じる注文フレーズと発音のコツを厳選。Macでのサイズ表現や、Australiaでのchipsの使い分けも具体例つきで整理します。さらに、couch potatoやhot potatoなどのイディオムも会話で自然に使える例文で収録。
料理名の大文字小文字、mashed potatoes/baked potatoの使い分け、shoestring/curly/waffleの形の指定まで、現場で迷わない実用ガイドです。まずは、potatoとpotatoesの音と綴りのセット練習から始めましょう。「今日から注文で詰まらない」ポテト英語のコアを最短で身につけてください。
ポテト英語の基本を最短で理解する意味と読み方と発音のコツ
potatoの意味と複数形の基本を押さえる
英語で「ポテト」はpotatoです。意味はじゃがいも全般を指し、料理名の一部としても用います。複数形はpotatoesで、語尾に-esが付く点が重要です。oで終わる名詞の一部は複数で-esになるため、綴りのミスが起きやすい語です。発音はpotatoが/pəteɪtoʊ/、potatoesが/pəteɪtoʊz/となり、語幹の-teɪ-をしっかり伸ばすと自然に聞こえます。フライドポテト英語での呼び方は地域差があり、北米ではFrenchfriesやfries、イギリスやオーストラリアではchipsが一般的です。学習の始点として、意味、綴り、複数形、地域差の4点をまず固めましょう。ポテト英語で迷わないためには、基礎の定着が一番の近道です。
potatoesの読みを間違えないための発音ポイント
potatoとpotatoesは見た目が似ていても、語尾の音が変わるため注意が必要です。単数は語尾が弱く「トゥ」に近い無声、複数は語尾に有声の/z/が乗るのがポイントです。具体的には、potatoは/pəteɪtoʊ/で最後が/‑toʊ/、potatoesは/pəteɪtoʊz/で/‑toʊz/と濁って終わります。強勢はどちらも中間の音節「teɪ」に置き、強く長めに発音すると通じやすくなります。日本語のカタカナ表記に引きずられると「ポテトーズ」と余計な母音が混ざるため、母音を増やさない意識が大切です。potato複数形発音は「toesの/z/で閉じる」感覚を持つと安定します。potatoes読み方を口の形と息の抜けで確認し、録音して聞き返すと誤差に気づけます。
カタカナに頼らない発音練習と通じる音
カタカナを離れて音素で組み立てると、ポテト英語の発音が一気に安定します。potatoは「pə‑teɪ‑toʊ」と3拍で、弱‑強‑弱のリズムを意識しましょう。Frenchfries英語発音は/ˈfrentʃ ˌfraɪz/が目安で、フレンチの「チ」はchの/ʧ/、friesは/raɪ/を明確に上げるのがコツです。下の表で、よく迷う語のコア音を整理します。
語 | 典型発音 | 音のコツ |
---|---|---|
potato | /pəteɪtoʊ/ | 中音節を強く長く |
potatoes | /pəteɪtoʊz/ | 語尾/z/で締める |
fries | /fraɪz/ | /raɪ/をはっきり |
chips | /tʃɪps/ | /tʃ/を無声で短く |
通じる音作りの手順です。
- 強勢位置を決めてから子音を先に置く(p‑t‑tの骨格を先に出す)。
- 二重母音/ei/と/aɪ/を滑らせずに二拍で発声する。
- 語尾/z/や/s/を息で強く閉じる練習を10回繰り返す。
- friesとchipsを交互に読み、/r/と/tʃ/のコントラストを確認する。
短時間でも上の順に繰り返すと、カタカナに頼らない自然な音に近づきます。
フライドポテトは英語でどう言うか米英豪の違いで迷わない
アメリカで通じる言い方と読み方の確認
アメリカでフライドポテトはFrenchfriesまたはfriesと呼ばれます。読み方はFrenchfriesが「フレンチフライズ」、friesが「フライズ」です。fastfoodの注文では単語を省略してfriesだけで十分に通じます。サイズ指定やセット変更も合わせて言えると自然なので、ポテト英語の基本として押さえておきましょう。発音のコツはfriesの/r/と二重母音/ai/をはっきり言うことです。単数で一本ならaFrenchfryですが、通常は複数を指すため複数形で使うのが標準です。なお「friedpotato」は説明的で日常の注文では不自然になりがちです。店舗のメニュー表記に合わせてFrenchfriesかfriesを使うのが安全です。
fast foodの注文で使う自然なフレーズ
マックでの注文はシンプルで大丈夫です。サイズやセット、塩の有無までスムーズに伝えられるよう、使い回しやすい定型を覚えておきましょう。ポテトをください英語の最短表現から、マックポテトのようなfastfood特有の言い回しまで、すべてその場で即使える実用フレーズにまとめました。
-
I’d like some fries, please.(フライドポテトをください)
-
Can I have large fries?(ラージサイズのポテトをお願いします)
-
I’ll have a combo with fries.(ポテト付きのセットにします)
-
Could you make them without salt?(塩なしでお願いします)
上記は短く明確で聞き返されにくい表現です。サイズ語をsmall、medium、largeに入れ替えて応用できます。
イギリスとオーストラリアでのchipsの使い分け
イギリスとオーストラリアではフライドポテトをchipsと呼びます。読み方は「チップス」で、北米の薄いスナックはcrispsと区別されます。イギリスのchipsは太めで、魚と一緒のfishandchipsが定番です。オーストラリアでもchipsが一般的ですが、細めのタイプやファストフードではfries表記に出会うこともあり、現地の店頭表示に合わせるのが確実です。以下の比較で実用差を押さえましょう。
地域 | 一般的な呼び方 | 読み方 | 注文の自然な言い方 |
---|---|---|---|
イギリス | chips | チップス | Can I have chips on the side? |
オーストラリア | chips(店によりfries) | チップス/フライズ | I’ll get chips, please. |
日本人が迷う点 | crispsは薄いスナック | クリスプス | 薄いスナックはcrispsと明確化 |
フライドポテト英語イギリスとフライドポテト英語オーストラリアは呼称は似て非なる点が肝心です。店の表示とスタッフの言い回しを聞き取り、chipsとfriesを柔軟に切り替えるのが最も通じやすい対応です。
料理名で広がるポテト英語の表現と使い分け
定番料理を英語で言い分ける
ポテトの定番料理は英語での言い分けが肝心です。まず覚えたいのは、mashedpotatoesは「マッシュポテト」で必ず複数形、bakedpotatoは皮つき丸ごとを焼いた「ベイクドポテト」で単数が基本です。薄切りを揚げたスナックはpotatochips(米)、英国ではcrispsになります。太めの揚げポテトはFrenchfriesまたはfries(米)、英国や豪州ならchipsです。日本の「フライドポテト英語で」は地域差を意識して使い分けると通じやすくなります。日常の英会話では、量を表すと自然です。例えば、Somefriesやalargeorderoffriesのように注文時の定型に沿えば、店員にすぐ伝わります。ポテト英語で迷いがちな複数形の扱いも要注意で、potato→potatoes、frenchfriesは複数形が基本というルールを押さえれば失敗が減ります。料理名ごとに数え方と相性の良い量表現が違う点を意識しましょう。
メニューでの表記と大文字小文字の扱い
英語メニューの表記は基本が小文字で、文頭や固有名詞のみ大文字です。フライドポテト英語大文字の迷いどころは、文中ならfrenchfries、見出しや商品名スタイルならFrenchFriesと書かれることがある、という点です。レストランのMenuの見方はカテゴリ名が見出し、料理名が小見出し、説明文に調理法やサイズが入るのが定番です。サイズ表記はS/M/L、またはsmall/medium/largeで、セット内の差し替え案内にwithfriesやswapforchipsが出ます。注文のコツとして、数量やサイズ、付け合わせを先に伝えるとスムーズです。例えば、I’llhavealargefriesandacolaと最初にサイズを明示します。ブランド固有商品は大文字で表記されがちですが、一般名詞としてのフレンチフライは小文字が自然です。大文字化は強調やデザインで行われることがあると理解しておくと迷いません。
家庭料理とストリートフードの言い方の違い
家庭料理の呼び方は素朴で説明的、屋台やファストフードは短くキャッチーになりがちです。potatopancakeは小麦粉や卵をつなぎにした家庭風の「ポテトパンケーキ」、地域やレシピでlatkesと呼ばれることもあります。揚げ焼きで厚みがあるものはpotatocakeやhashbrownsと呼び分けられ、店頭では単にhashbrownsの表記が目立ちます。屋台系ではloadedfries(具だくさんのポテト)、curlyfries(カーリーフライ)、wafflefries(ワッフルカット)など、形状やトッピングが名前に直結します。マックポテト英語ならnorthamericaでfries、英国でchipsが自然です。以下で違いを整理します。
種類 | 典型の英語名 | 用途・場面 | 形状/特徴 |
---|---|---|---|
家庭料理 | potatopancake | 家庭・ビストロ | 薄く焼く |
家庭料理 | potatocake | 家庭・惣菜 | 厚めでふっくら |
屋台/外食 | hashbrowns | 朝食チェーン | 千切りを焼く |
屋台/外食 | loadedfries | パブ・屋台 | 具をのせる |
上の違いを踏まえると、ポテト英語の選び方で料理のイメージまで正確に伝わります。
- まず調理法を意識する
- 次に形状やカット名を付け足す
- 仕上げに量やサイズを明示する
- 地域差(fries/chips)を最後に調整する
この順番で言い換えると、英会話での注文や説明が簡潔で誤解がありません。
会話で光るポテトの英語イディオムとスラングのニュアンス
よく使う比喩表現の意味と使い方
ポテト英語で押さえたい代表的な比喩は、会話の温度感を一発で伝えられる便利表現です。まずは定番の四天王を整理します。couchpotatoは「家でだらだらしてばかりの人」を軽く茶化す語で、友人同士の冗談として使われます。hotpotatoは「政治や社内で扱いづらい厄介事」で、誰もが持ちたがらない案件を指します。smallpotatoesは「取るに足らない小事や小銭」を下げて言う表現で、重要度の低さを示せます。themeatandpotatoesは「物事の核心や基本部分」で、会議で論点を絞る時に有効です。いずれも直訳は避け、相手との距離感と場面のフォーマル度に合わせるのがコツです。ビジネス寄りの文脈ならhotpotatoとthemeatandpotatoesは比較的安全に使えます。
-
couchpotato:親しい間柄での軽い冗談に適する
-
hotpotato:政治や企業の繊細な議題に
-
smallpotatoes:金額や案件の小ささを控えめに示す
-
themeatandpotatoes:会議で核心に戻す合図として有効
補足として、イギリス英語では皮肉が強めに響くことがあるため、語調を柔らかくすると誤解を避けられます。
文脈を外さない例文と注意点
イディオムは文脈命です。直訳を避け、相手と状況に合わせて強弱を調整しましょう。下の表は自然な例文とニュアンスを対比したものです。英会話の現場で使える温度感を意識し、スラングは丁寧語に置き換え可能かを常に確認します。たとえばcouchpotatoは上司に向けると失礼になり得ますし、smallpotatoesは相手の努力を軽んじない配慮が重要です。ポテト英語でのユーモアは、笑顔と声色で柔らかく伝えると誤解を減らせます。
表現 | 自然な例文 | 置き換えのコツ |
---|---|---|
couchpotato | You’ve been a bit of a couch potato lately. | 冗談口調で軽く言う |
hotpotato | The policy change became a hot potato. | 事実ベースに留める |
smallpotatoes | That budget is small potatoes for us. | 相手の面子に配慮 |
themeatandpotatoes | Let’s get to the meat and potatoes of the plan. | 議題の核心へ誘導 |
補足として、メールでは婉曲表現を足すと丁寧です。たとえば“mightbe”や“seems”を添えると角が立ちにくくなります。
注文で迷わない実践フレーズとサイズや形の指定
サイズや形の違いを英語で伝える
ポテト英語で形やカットを言い分けられると、英会話の注文が一気にスムーズになります。代表的な形は、細切りのshoestring、らせん状のcurly、格子状のwaffle、厚切りのsteak fries、イギリスで太めのchipsです。英語では料理名としてのfriesは常に複数形で扱うのが基本で、単数はa fryと限定的です。数量の指定はsome friesやlarge friesが自然で、数えたいときはan order of friesと表現します。油のタイプや塩加減も言えます: light saltやextra crispyなどが便利です。ポテト英語の発音はfriesがフライズ、chipsがチップスで問題ありません。形の好みを伝えるときは、I prefer waffle friesのように好みを先出しにすると誤解が減ります。
-
ポイント
- friesは基本複数形扱い
- 形はshoestring/curly/waffleが定番
- 注文量はan order ofが自然
- 仕上がり指定はextra crispyやlight salt
店舗でのサイズ表現と地域差
マック ポテトを英語で頼む時は、店舗や国でサイズ表記が変わります。アメリカはSmall/Medium/Largeが一般的で、国やブランドによりRegularやFamilyの表現もあります。イギリスやオーストラリアでもS/M/Lは通じますが、英国ではポテトをchipsと呼ぶため、Large chipsとオーダーします。日本のマクドナルドは英語表記のメニューでSmall Fries/Medium Fries/Large Friesが見られます。サイズだけでなく、塩抜きはno salt、少なめはeasy on the saltと言えます。持ち帰りか店内かはto goかfor hereで明確にしましょう。フライドポテト英語複数形の運用は共通で、large fries pleaseが最短で自然です。量のニュアンスを加えたい時はa large order of friesとすると丁寧で誤解がありません。
項目 | アメリカ例 | イギリス例 | 補足 |
---|---|---|---|
呼称 | fries/French fries | chips | crispsはポテトチップス |
サイズ表現 | Small/Medium/Large | Small/Medium/Large | Regular採用店もあり |
注文例 | Large fries, please. | Large chips, please. | order ofを付けると丁寧 |
塩指定 | no salt/easy on the salt | no salt/lightly salted | 渡し時に塩を足す店も |
セットメニューと単品を自然に頼む
セットか単品かを最短で伝えるのがコツです。英語での定番はmeal(セット)とà la carte(単品)で、マック ポテト英語の現場ではcomboもよく使われます。フライド ポテト英語で頼むなら、I’ll get a cheeseburger meal with fries and a drinkが自然です。ポテトのサイズや形は後置で追加すると伝達ロスが減ります。追加トッピングはwith cheese sauce、ディップはwith ketchup or mayo、減塩はno saltが便利です。英語のリズムで通すには、主要アイテム→サイズ→オプションの順がスムーズです。ポテト英語書き方や発音に迷ったら、friesを使い、chipsはイギリス圏で使い分けましょう。
- セット指定: I’ll have a burger combo with fries.
- サイズ追加: Make the fries large, please.
- 形の希望: If available, curly fries, please.
- オプション: no salt and extra crispy.
- 単品指定: Just fries only, a small, for here.
補足として、持ち帰りはto go、店内はfor here、複数注文はtwo large friesのように数量→サイズ→品名の順で伝えると聞き取りやすいです。
フライドポテトは和製英語なのか歴史と由来で納得する
名称の由来を理解して使い分けに強くなる
英語圏で一般的なのはFrenchfriesまたはfriesで、日本語のフライドポテトは和製英語と理解すると迷いません。語源は「フランス風に細切りした揚げ芋」を指す表現に由来し、19世紀の欧米で屋台やレストランを通じて広まりました。北米では映画やスポーツ観戦の定番として浸透し、メニュー表記もFrenchfriesが主流です。一方で「friedpotatoes」は調理法の説明で、商品名としては不自然になりやすいです。ポテト英語を正しく使い分けるコツは、地域の呼称と複数形の扱いを押さえることにあります。さらにpotatoの複数形はpotatoesで、発音にも注意が必要です。
-
ポイント
- Frenchfriesは商品名、friedpotatoesは説明的表現です。
- フライドポテトは和製英語という前提で使い分けがスムーズになります。
英会話の注文表現では「CanIhavefries?」が自然で、場面に応じてサイズやセットを付け足すと通じやすいです。
地域と文化で変わる呼び方の背景
英語の呼称は地域文化とともに育ちます。イギリスとオーストラリアではchipsが主流で、これは太めに切った揚げ芋を指します。対して日本の「ポテトチップス」に近い薄切りスナックはcrispsです。パブ文化やフィッシュアンドチップスの食文化が、呼称の定着に影響しました。旅行や留学で戸惑わないために、地域の使い分けを頭に入れておきましょう。ポテト英語での混乱はchipsとcrispsのギャップが原因になりがちです。会話では「Do youservechipswiththeburger?」のように文脈で判断されます。加えてオーストラリアでもchipsが一般的で、カジュアルな場では「hotchips」と言うこともあります。
地域 | 揚げた細切り芋の呼称 | 太めの揚げ芋の呼称 | 薄切りスナックの呼称 |
---|---|---|---|
アメリカ/カナダ | Frenchfries/Fries | Fries(文脈次第) | Chips |
イギリス | まれ(friesは外来的) | Chips | Crisps |
オーストラリア/ニュージーランド | まれ(またはfries) | Chips/Hotchips | Chips |
上の表を踏まえると、レストランのメニュー表示に合わせて言い換えるのが最短ルートです。たとえば英国内では「chips」が最も通じます。
間違えやすい複数形と読み方を一度で解消する練習法
よく混同する野菜名の複数形をまとめて定着
英語の野菜名は見た目の綴りに引っ張られて誤りやすいですが、規則を一気に押さえると迷いが消えます。まずポテト英語の要点として、potatoの複数はpotatoesです。トマトも同様にtomato→tomatoesで、oで終わる語の多くは-esを取ります。人参はcarrot→carrotsで通常の-sです。下の表で比較すると、どの語が-es、どの語が-sかが直感的に整理できます。さらに英会話で崩れた発音にならないよう、複数形の語尾の濁音をはっきり乗せることがコツです。ポテト英語で迷いやすいfriesやchipsは料理名なので、単語の複数規則とは切り分けて覚えると記憶が長持ちします。
単数形 | 複数形 | 発音の要点 |
---|---|---|
potato | potatoes | 語尾に-toʊzで濁らせる |
tomato | tomatoes | 同じく-toʊzで明瞭に |
carrot | carrots | 語尾は-tsで軽く締める |
短い音読を毎日繰り返すと、綴りと音の結びつきが強化されます。
発音と綴りの規則を音で覚える
potatoの複数形はpotatoesです。音で定着させるなら、強勢と音節に注目しましょう。単数はpə-TAI-toʊ(3音節)で第2音節に強勢、複数はpə-TAI-toʊzで最後に有声音/z/を加えます。tomato→tomatoesも同じリズムで、carrot→carrotsはCA-rrotの第1音節が強めです。ポテト英語の実践では、フライドポテト英語でよく出るfriesの読みにも注意し、/fraɪz/の長いaiを外さないことが重要です。以下の手順で音読練習を行うと、発音と綴りが同時にロックされます。
- 単数→複数の順にリズムで言う(poTAto→poTAtoesを3回ずつ)
- 語尾の音だけ切り出して強化(toʊ→toʊzを5回)
- 類義語で置換練習(tomato→tomatoes、carrot→carrots)
- 料理名で応用(Frenchfries、chipsを短文で音読)
- 録音して語尾の濁りと強勢位置をセルフチェック
短文例で口慣らしをすると会話でも自然に出せます。
似て非なる表現を比較して誤解を防ぐ
用途と文脈で選ぶ言い分けの具体例
ポテト英語は文脈で選ぶと失敗しません。日本語の「フライドポテト」は直訳のfriedpotatoでは不自然で、英語では地域や場面で言い分けます。店での注文はアメリカ英語ならFrenchfriesやfries、イギリス英語やオーストラリア英語ならchipsが自然です。読み方はpotatoが「ポテイトゥ」、複数はpotatoesで「ポテイトゥズ」、friesは「フライズ」です。マックポテトを頼む時はサイズ指定と一緒に言うと通じやすいです。例えば「I’dlikealargeorderoffries.」のようにサイズを前置きします。英会話での言い間違いは場面の想定不足が原因になりがちです。ポテト英語の発音とポテト英語の書き方をセットで覚えると、フレンチフライとフライドポテトの違いに迷いません。
-
フライドポテト英語での代表: アメリカはFrenchfries、イギリスはchips
-
マックポテト英語の注文: CanIhavefries? やCanIgetchips?
-
複数形の注意: potato→potatoes、Frenchfriesは通常複数形
-
読み方の要点: friesは「フライズ」、chipsは「チップス」
短いフレーズでも地域差の使い分けを押さえると、ハンバーガーとポテトの注文がスムーズになります。
用途 | アメリカ英語 | イギリス英語/オーストラリア英語 | 発音の目安 |
---|---|---|---|
単体名詞 | potato/potatoes | potato/potatoes | ポテイトゥ/ポテイトゥズ |
揚げた細切り | Frenchfries/fries | chips | フレンチフライズ/フライズ/チップス |
発音チェック | potato英語発音 | potatoes読み方カタカナ | fries「フライズ」 |
この比較を基準に、場面ごとに自然な表現を選べます。
地域別の実使用例を短文で確認
フライドポテト英語イギリスとフライドポテト英語オーストラリアはchipsで統一される一方、北米はfriesが主流です。マクドナルドでの実際の英会話を短文で確かめ、読み方と複数形の感覚も一緒に固めましょう。potatoの複数形はpotatoes、フレンチフライ英語発音は「フレンチフライズ」です。ポテト英語で混乱しやすいのは、日本語のフライドポテトが和製表現である点です。英語で自然に聞こえる言い方をまとめます。なお、フレンチフライフライドポテト違いは名称の定着度と地域差が大きく、friedpotatoesは家庭料理の説明に近い語感です。Frenchfries意味は細切りの揚げジャガイモの定番サイドです。
- アメリカでの注文: CanIhavefrieswithmyburger?
- イギリスでの注文: CouldIgetchips,please?
- オーストラリアでの注文: I’llgrabchipsontheSide.
- サイズ指定(アメリカ): AlargeorderofFrenchfries,please.
- 単数表現の注意: Thesefriesarecrispy.(通常は複数で扱います)
地域ごとの短文を声に出すと、英語読み方と語感が素早く身につきます。
ポテト英語についてのよくある質問をまとめて確認
使い分けと実践のポイントを短く整理
-
フライドポテトは英語で? 北米はFrenchfriesまたはfries、イギリスとオーストラリアはchipsが一般的です。日本語の「フライドポテト」は和製英語なので、注文では地域に合わせて言い換えると通じやすいです。マックポテト英語も同様で、アメリカの店舗では“fries”、英国では“chips”を使います。
-
Potatoの読み方と発音は/pəˈteɪtoʊ/で、カタカナなら「ポテイトゥ」。potato複数形はpotatoesで-esが付くのが正解です。potato複数形発音は/pəˈteɪtoʊz/。「ぽてと英語の書き方」を迷ったら単数と複数の綴りをまず確認しましょう。
-
フレンチフライ英語とfriedpotatoの違いは、前者が商品名として定着、後者は説明的でメニューでは稀です。フライドポテト英語読み方は“Frenchfries(フレンチフライズ)”。Fries読み方カタカナは「フライズ」と覚えると便利です。
-
地域差の基礎:フライドポテト英語イギリスはchips、フライドポテト英語オーストラリアもchips。薄切りスナックは英国でcrisps。フレンチフライフライドポテト違いは名称の定着度合いの差と理解すれば十分です。
-
注文の即戦力フレーズ
- I’dlikesomeFrenchfries,please.(フレンチフライをください)
- CanIhavealargeorderoffries?(フライをLサイズでください)
- CouldIgetchipswiththat?(それにチップスを付けられますか)
- Potatoesplease.(じゃがいもをください:食材の複数に言及)
-
テーブルで一気に確認
項目 | 正しい英語表現 | 発音/読み方 | 補足 |
---|---|---|---|
じゃがいも | potato/poitatoes | /pəˈteɪtoʊ//pəˈteɪtoʊz/ | ポテト英語複数形は-es |
フライドポテト(北米) | Frenchfries/fries | /ˈfrentʃfraɪz//fraɪz/ | フレンチフライ英語が主流 |
フライドポテト(英・豪) | chips | /tʃɪps/ | 薄切りスナックはcrisps |
メニュー表記 | Fries/Chips | – | フライドポテト英語大文字は先頭のみ可 |
よくある誤用 | friedpotato | – | 説明的でメニューでは非推奨 |
-
関連疑問の即答
- フライドポテト英語では地域で使い分けが必要です。
- ポテト英語発音のコツは語末の-z音を明確にすること。
- ポテト英語でのスラングはcouchpotato(怠け者)、hotpotato(厄介事)。
- トマト英語複数形はtomatoes、人参英語複数形はcarrotsも併せて覚えると、potatoes読み方カタカナ「ポテイトウズ」と並べて記憶が定着します。
-
ワンポイント:Frenchfriesなぜ複数かというと、細長い一本一本を複数と数えるためです。メニューのMenu意味は品書きで、フライドポテト英語発音“fries”をそのまま言えば通じます。英会話での自然な注文は、サイズとセット可否を添えるとスムーズです。